1. Target
  2. Movies, Music & Books
  3. Books
  4. All Book Genres
  5. Fiction

Brains Confounded by the Ode of Abū Shādūf Expounded, with Risible Rhymes - (Library of Arabic Literature) (Paperback)

Brains Confounded by the Ode of Abū Shādūf Expounded, with Risible Rhymes - (Library of Arabic Literature) (Paperback)
Store: Target
Last Price: 16.00 USD

Similar Products

Products of same category from the store

All

Product info

<p/><br></br><p><b> Book Synopsis </b></p></br></br><p>Witty, bawdy, and vicious, Yūsuf al-Shirbīnī's <i>Brains Confounded</i> pits the "coarse" rural masses against the "refined" urban population. In Volume One, al-Shirbīnī describes the three rural "types"-peasant cultivator, village man-of-religion, and rural dervish-offering anecdotes testifying to the ignorance, dirtiness, and criminality of each. In Volume Two, he presents a hilarious parody of the verse-and-commentary genre so beloved by scholars of his day, with a 47-line poem supposedly written by a peasant named Abū Shādūf, who charts the rise and fall of his fortunes. Wielding the scholarly tools of elite literature, al-Shirbīnī responds to the poem with derision and ridicule, dotting his satire with digressions into love, food, and flatulence. <p/>Volume Two of <i>Brains Confounded</i> is followed by <i>Risible Rhymes</i>, a concise text that includes a comic disquisition on "rural" verse, mocking the pretensions of uneducated poets from Egypt's countryside. <i>Risible Rhymes</i> also examines various kinds of puzzle poems, which were another popular genre of the day, and presents a debate between scholars over a line of verse by the fourth/tenth-century poet al-Mutanabbī. Together, <i>Brains Confounded </i>and <i>Risible Rhymes</i> offer intriguing insight into the intellectual concerns of Ottoman Egypt, showcasing the intense preoccupation with wordplay, grammar, and stylistics and shedding light on the literature of the era. <p/>An English-only edition.</p><p/><br></br><p><b> Review Quotes </b></p></br></br><br>Lucid and imaginative...the translation is thankfully reliable and delightfully readable...a remarkable achievement in many ways.--Li Guo "Journal of the American Oriental Society"<br><br>Paints a sharp portrait of Egyptian villagers. . . . This book has long had its passionate Egyptian adherents: both for its bawdy depictions of village life and for its language, which moves deftly between colloquial and 'high' classical expressions.-- "Middle East Eye"<br><p/><br></br><p><b> About the Author </b></p></br></br><b>Yūsuf al-Shirbīnī (Author) </b><br> <b>Yūsuf al-Shirbīnī </b>was a well-educated Egyptian from the eleventh/seventeenth century, thought to originate from the town of Shirbīn, then a significant rural center in the eastern part of Delta. Little is known about him--including his social standing and profession--beyond <i>Brains Confounded</i> and two other extant texts: <i>The Pearls </i>(<i>Al-Laʾāliʾ wa-l-durar</i>) and <i>The Casting Aside of the Clods for the Unstringing of the Pearls </i>(<i>Ṭarḥ al-madar li-ḥall al-laʾāliʾ wa-l-durar</i>). <p/><b>Muhammad ibn Mahfuz al-Sanhuri (Author) </b><br> <b>Muḥammad ibn Maḥfūẓ al-Sanhūrī </b>is an eleventh/seventeenth-century author who likely hailed from Egypt's Fayyum region, although nothing else is known about him. <p/><b>Humphrey Davies (Translator) </b><br> <b> Humphrey Davies</b> is an award-winning translator of some twenty-five works of modern Arabic literature, among them Alaa Al-Aswany's <i>The Yacoubian Building</i>, five novels by Elias Khoury, including <i>Gate of the Sun</i>, and Aḥmad Fāris al-Shidyāq's <i>Leg over Leg</i>. He has also made a critical edition, translation, and lexicon of the Ottoman-period <i>Brains Confounded by the Ode of Abū Shādūf Expounded</i> by Yūsuf al-Shirbīnī, as well as editions and translations of al-Tūnisī's <i>In Darfur </i>and al-Sanhūrī's <i>Risible Rhymes </i>from the same era. In addition, he has<i> </i>compiled with Madiha Doss an anthology in Arabic entitled <i>Al-ʿāmmiyyah al-miṣriyyah al-maktūbah: mukhtārāt min 1400 ilā 2009</i> (<i>Egyptian Colloquial Writing: selections from 1400 to 2009</i>) and co-authored, with Lesley Lababidi, <i>A Field Guide to the Street Names of Central Cairo</i>. He read Arabic at the University of Cambridge, received his Ph.D. from the University of California at Berkeley, and previous to undertaking his first translation in 2003, worked for social development and research organizations in Egypt, Tunisia, Palestine, and Sudan. He is affiliated with the American University in Cairo. <p/>

Price History